• Квалифицированные адвокатские и юридические услуги в Испании. Более 20 лет практики - наши лучшие гаранты!
  • Наши адвокаты всегда найдут лучший выход из самой сложной ситуации, а Ваши права будут максимально защищены.
  • Мы очень дорожим каждым нашим клиентом и гарантируем высочайшее качество оказываемых юридических услуг.
  • Клиенты по достоинству ценят высокий профессионализм сотрудников, надежность и деловую репутацию нашей компании.
  • Представительство интересов клиентов нашей компании осуществляется во всех инстанциях и судебных органах Испании.

Воссоединение семьи в Испании

Процедура воссоединения семьи на территории Испании


Dieciocho. El artículo 17 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 17. Familiares reagrupables.

Статья 17. Родственники, имеющие право на воссоединение в Испании. 

1. El extranjero residente tiene derecho a reagrupar con él en España a los siguientes familiares:

1. Право воссоединения распространяется на следующие степени родства.

a) El cónyuge del residente, siempre que no se encuentre separado de hecho o de derecho, y que el matrimonio no se haya celebrado en fraude de ley. En ningún caso podrá reagruparse a más de un cónyuge aunque la ley personal del extranjero admita esta modalidad matrimonial. El extranjero residente que se encuentre casado en segundas o posteriores nupcias por la disolución de cada uno de sus anteriores matrimonios sólo podrá reagrupar con él al nuevo cónyuge si acredita que la disolución ha tenido lugar tras un procedimiento jurídico que fije la situación del cónyuge anterior y de sus hijos comunes en cuanto al uso de la vivienda común, a la pensión compensatoria a dicho cónyuge y a los alimentos que correspondan a los hijos menores, o mayores en situación de dependencia. En la disolución por nulidad, deberán haber quedado fijados los derechos económicos del cónyuge de buena fe y de los hijos comunes, así como la indemnización, en su caso.

а) Только один супруг (супруга), состоящий (состоящая) в законном браке с воссоединяющим резидентом. Если это не первый брак, то требуется подтверждение законного расторжения предыдущих браков с окончательным решением вопрос а о проживании несовершеннолетних детей с одним из родителей (и совершеннолетних но недееспособных детей), о разделе имущества, алиментах и компенсациях.  

b) Los hijos del residente y del cónyuge, incluidos los adoptados, siempre que sean menores de dieciocho años o personas con discapacidad que no sean objetivamente capaces de proveer a sus propias necesidades debido a su estado de salud. Cuando se trate de hijos de uno solo de los cónyuges se requerirá, además, que éste ejerza en solitario la patria potestad o que se le haya otorgado la custodia y estén efectivamente a su cargo. En el supuesto de hijos adoptivos deberá acreditarse que la resolución por la que se acordó la adopción reúne los elementos necesarios para producir efecto en España.

b) Несовершеннолетние дети обоих супругов, включая усыновленных (удочеренных), а также совершеннолетние, но недееспособные. При воссоединении детей от других браков (пасынков, падчериц) потребуется доказать, что ребенок не отобран и не похищен у второго родителя. Для воссоединения усыновленных детей потребуется доказать, что юридическая процедура усыновления согласуется с испанскими законами.

c) Los menores de dieciocho años y los mayores de esa edad que no sean objetivamente capaces de proveer a sus propias necesidades, debido a su estado de salud, cuando el residente extranjero sea su representante legal y el acto jurídico del que surgen las facultades representativas no sea contrario a los principios del ordenamiento español.

с) Документы о попечительстве над недееспособным ребенком должны соответствовать соответствующим нормам испанского законодательства. 

d) Los ascendientes en primer grado del reagrupante y de su cónyuge cuando estén a su cargo, sean mayores de sesenta y cinco años y existan razones que justifiquen la necesidad de autorizar su residencia en España. Reglamentariamente se determinarán las condiciones para la reagrupación de los ascendientes de los residentes de larga duración en otro Estado miembro de la Unión Europea, de los trabajadores titulares de la tarjeta azul de la U.E. y de los beneficiarios del régimen especial de investigadores. Excepcionalmente, cuando concurran razones de carácter humanitario, podrá reagruparse al ascendiente menor de sesenta y cinco años si se cumplen las demás condiciones previstas en esta Ley.

d) Родители обоих супругов имеющие возраст старше 65 лет и находящиеся на содержании у детей, живущих в Испании. Кроме того, при воссоединении требуется объяснить причины, по которым старики переезжают в Испанию. Для родителей резидентов - старожилов из других стран Евросоюза, а также для родителей, чьи взрослые дети обладают общеевропейской "голубой картой" условия воссоединения будут описаны в отдельном Регламенте. В виде исключения допускается воссоединение во взрослыми детьми в Испании родителей, не достигших 65-летнего возраста, если соблюдены все прочие условия. 

2. Los extranjeros que hubieran adquirido la residencia en virtud de una previa reagrupación podrán, a su vez, ejercer el derecho de reagrupación de sus propios familiares, siempre que cuenten ya con una autorización de residencia y trabajo, obtenida independientemente de la autorización del reagrupante, y acrediten reunir los requisitos previstos en esta Ley Orgánica.

2. Воссоединенные резиденты могут стать воссоединяющими (воссоединение "по цепочке") только после получения независимой резиденции.

3. Cuando se trate de ascendientes reagrupados, éstos sólo podrán ejercer, a su vez, el derecho de reagrupación familiar tras haber obtenido la condición de residentes de larga duración y acreditado solvencia económica.

3. Воссоединенные родители, могут стать воссоединяющими "по цепочке" только при обретении статуса резидента - старожила и при подтверждении материальной обеспеченности. 

Excepcionalmente, el ascendiente reagrupado que tenga a su cargo un o más hijos menores de edad, o hijos con discapacidad que no sean objetivamente capaces de proveer a sus propias necesidades debido a su estado de salud, podrá ejercer el derecho de reagrupación en los términos dispuestos en el apartado segundo de este artículo, sin necesidad de haber adquirido la residencia de larga duración.

Если воссоединенные родители имеют на своем попечении несовершеннолетних или недееспособных детей, по отношению к которым претендуют стать воссоединяющими, то в виде исключения разрешается не дожидаться статуса старожила. 

4. La persona que mantenga con el extranjero residente una relación de afectividad análoga a la conyugal se equiparará al cónyuge a todos los efectos previstos en este capítulo, siempre que dicha relación esté debidamente acreditada y reúna los requisitos necesarios para producir efectos en España. En todo caso, las situaciones de matrimonio y de análoga relación de afectividad se considerarán incompatibles entre sí. No podrá reagruparse a más de una persona con análoga relación de afectividad, aunque la ley personal del extranjero admita estos vínculos familiares.

4. Лицо, состоящее с резидентом в отношениях, аналогичных брачным (например, официальное сожительство по типу pareja de hecho), при соблюдении остальных условий требуемых для воссоединения, если такие отношения должным образом подтверждены документально. Имеются в виду отношения, которые по закону не могут быть совместимы с официальным браком с другим лицом. (Например, к регистрации pareja de hecho предъявляются почти такие же требования, как к браку: нельзя состоять в браке и даже быть separado - "незавершенный развод", - только полностью свободным от брачных уз.)

5. Reglamentariamente, se desarrollarán las condiciones para el ejercicio del derecho de reagrupación así como para acreditar, a estos efectos, la relación de afectividad análoga a la conyugal.»

5. Требования к подтверждению отношений, аналогичных брачным, будут описаны в отдельном Регламенте.

Diecinueve. El artículo 18 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 18. Requisitos para la reagrupación familiar.

Статья 18. Требования, предъявляемые к воссоединяющимся резидентам.

1. Los extranjeros podrán ejercer el derecho a la reagrupación familiar cuando hayan obtenido la renovación de su autorización de residencia inicial, con excepción de la reagrupación de los familiares contemplados en el artículo 17.1 d) de esta Ley, que solamente podrán ser reagrupados a partir del momento en que el reagrupante adquiera la residencia de larga duración.

1. Воссоединяющий резидент должен иметь продленную (не первую) резиденцию. Исключение составляет случай воссоединения родителей (Статья 17.1 d), - для такой иммиграционной процедуры воссоединяющему резиденту надо быть старожилом.

La reagrupación de los familiares de residentes de larga duración, de los trabajadores titulares de la tarjeta azul de la U.E. y de los beneficiarios del régimen especial de investigadores, podrá solicitarse y concederse, simultáneamente, con la solicitud de residencia del reagrupante. Cuando tengan reconocida esta condición en otro Estado miembro de la Unión Europea, la solicitud podrá presentarse en España o desde el Estado de la Unión Europea donde tuvieran su residencia, cuando la familia estuviera ya constituida en aquél.

На особом положении будут находиться воссоединяющие резиденты - старожилы, обладатели общеевропейской "голубой карты" и исследователи. Им разрешено воссоединяться сразу при получении названного статуса. Прошение о таком воссоединении можно будет подавать из другой европейской страны. 

2. El reagrupante deberá acreditar, en los términos que se establezcan reglamentariamente, que dispone de vivienda adecuada y de medios económicos suficientes para cubrir sus necesidades y las de su familia, una vez reagrupada.

В отдельном Регламенте будут описаны требования, которые будут предъявляться к воссоединяющим резидентам в смысле обеспеченности жильем и регулярными доходами или достаточными денежными сбережениями.

En la valoración de los ingresos a efectos de la reagrupación, no computarán aquellos provenientes del sistema de asistencia social, pero se tendrán en cuenta otros ingresos aportados por el cónyuge que resida en España y conviva con el reagrupante.

В доходах воссоединяющего резидента не будут учитываться разного рода пособия, выплачиваемые ему государством. Зато при воссоединении с детьми и родителями будет учитываться совокупный доход воссоединяющих  супругов. 

Las Comunidades Autónomas o, en su caso, los Ayuntamientos informarán sobre la adecuación de la vivienda a los efectos de reagrupación familiar.

Справку о жилищных условиях надо получать в органах местного самоуправления, - в мэрии, в администрации автономии. 

Las Administraciones Públicas promoverán la participación de los reagrupados en programas de integración socio-cultural y de carácter lingüístico.

Испанские органы власти должны вовлекать воссоединяющего резидента в мероприятия по интеграции в испанское общество, по изучению местной культуры и местных языков.

3. Cuando los familiares a reagrupar sean menores en edad de escolarización obligatoria, la Administración receptora de las solicitudes deberá comunicar a las autoridades educativas competentes una previsión sobre los procedimientos iniciados de reagrupación familiar, a los efectos de habilitar las plazas necesarias en los centros escolares correspondientes.»

При въезде в Испанию воссоединенного ребенка школьного возраста местные власти должны информировать представителей образовательной системы, чтобы те зарезервировали место в школьном классе. 

Veinte. Se introduce un nuevo artículo 18 bis con la siguiente redacción:
«Artículo 18 bis. Procedimiento para la reagrupación familiar.

Статья 18. Процедура воссоединения семьи.

1. El extranjero que desee ejercer el derecho a la reagrupación familiar deberá solicitar una autorización de residencia por reagrupación familiar a favor de los miembros de su familia que desee reagrupar, pudiendo solicitarse de forma simultánea la renovación de la autorización de residencia y la solicitud de reagrupación familiar.

1. Иностранец, желающий воссоединиться с резидентом, должен подать прошение о виде на жительство. Просить об этом можно одновременно с подачей документов на первое продление. 

2. En caso de que el derecho a la reagrupación se ejerza por residentes de larga duración en otro Estado miembro de la Unión Europea que residan en España, la solicitud podrá presentarse por los familiares reagrupables, aportando prueba de residencia como miembro de la familia del residente de larga duración en el primer Estado miembro.»

2. В случае воссоединения со старожилами другой европейской страны, проживающим в Испании, прошение может быть подано воссоединяемым резидентом. При этом требуется подтвердить свой статус в первой стране.  

Veintiuno. El artículo 19 queda redactado de la siguiente manera:

«Artículo 19. Efectos de la reagrupación familiar en circunstancias especiales.

Статья 19. Воссоединение по исключительным обстоятельствам.

1. La autorización de residencia por reagrupación familiar de la que sean titulares el cónyuge e hijos reagrupados cuando alcancen la edad laboral, habilitará para trabajar sin necesidad de ningún otro trámite administrativo.

1. При достижении трудового совершеннолетия воссоединенные с родителями дети автоматически получают право на работу, без необходимости осуществления каких-либо административных шагов и процедур со стороны родителей или детей.

2. El cónyuge reagrupado podrá obtener una autorización de residencia independiente cuando disponga de medios económicos suficientes para cubrir sus propias necesidades.

2. Воссоединенные супруги смогут получить независимую от воссоединяющего супруга резиденцию при обретении экономической независимости. (как правило, ранее это происходило при получении контракта на работу в момент продления резиденции).

En caso de que la cónyuge reagrupada fuera víctima de violencia de género, sin necesidad de que se haya cumplido el requisito anterior, podrá obtener la autorización de residencia y trabajo independiente, desde el momento en que se hubiera dictado a su favor una orden de protección o, en su defecto, informe del Ministerio Fiscal que indique la existencia de indicios de violencia de género.

В случае, если воссоединенная иммигрантка в судебном порядке признана жертвой жестокого обращения в быту, независимая резиденция с правом на работу ей предоставляется без подтверждения наличия источника средств к существованию. 

3. Los hijos reagrupados podrán obtener una autorización de residencia independiente cuando alcancen la mayoría de edad y dispongan de medios económicos suficientes para cubrir sus propias necesidades.

3. По достижении совершеннолетия воссоединенные дети - иммигранты могут получить независимую от родителей резиденцию при наличии собственных средств к существованию (как правило, контракт на работу).

4. Reglamentariamente se determinará la forma y la cuantía de los medios económicos considerados suficientes para que los familiares reagrupados puedan obtener una autorización independiente.

4. Размер достаточных средств к существованию будет оговорен Регламентом. 

5. En caso de muerte del reagrupante, los familiares reagrupados podrán obtener una autorización de residencia independiente en las condiciones que se determinen.»

5. При смерти кормильца (воссоединившего резидента) воссоединенные с ним члены семьи получают независимую резиденцию на вышеупомянутых условиях, в зависимости от возраста и степени самостоятельности.