• Квалифицированные адвокатские и юридические услуги в Испании. Более 20 лет практики - наши лучшие гаранты!
  • Наши адвокаты всегда найдут лучший выход из самой сложной ситуации, а Ваши права будут максимально защищены.
  • Мы очень дорожим каждым нашим клиентом и гарантируем высочайшее качество оказываемых юридических услуг.
  • Клиенты по достоинству ценят высокий профессионализм сотрудников, надежность и деловую репутацию нашей компании.
  • Представительство интересов клиентов нашей компании осуществляется во всех инстанциях и судебных органах Испании.

 

 

Права Иностранцев

 

«Artículo 4. Derecho a la documentación.

 

Статья 4. Право на документы.

 

1. Los extranjeros que se encuentren en territorio español tienen el derecho y el deber de conservar la documentación que acredite su identidad, expedida por las autoridades competentes del país de origen o de procedencia, así como la que acredite su situación en España.

1. Иностранцы, находящиеся на территории Испании, имеют право и обязанность хранить документы, удостоверяющие их личность, выданные компетентными органами своей страны, а также документы, отражающие каков статус иностранца в Испании.

 

2. Todos los extranjeros a los que se haya expedido un visado o una autorización para permanecer en España por un período superior a seis meses, obtendrán la tarjeta de identidad de extranjero, que deberán solicitar personalmente en el plazo de un mes desde su entrada en España o desde que se conceda la autorización, respectivamente. Estarán exceptuados de dicha obligación los titulares de un visado de residencia y trabajo de temporada.

2. Иностранцам, которым была выдана специальная резидентская виза или разрешение на проживание в Испании сроком более полугода, надлежит оформить в иммиграционном ведомстве (extranjería) идентификационную карту (вид на жительство). Обратиться за этим документом иностранец обязан в течении месяца со дня въезда в Испанию по визе или со дня получения разрешения на проживание. Эта обязанность на распространяется на обладателей специальной визы для сезонных работников.

 

Reglamentariamente se desarrollarán los supuestos en que se podrá obtener dicha tarjeta de identidad cuando se haya concedido una autorización para permanecer en España por un periodo no superior a seis meses.

Условия получения вида на жительство (резиденции) для иностранцев, получивших разрешение на пребывание в Испании на срок менее шести месяцев, в дальнейшем будет описаны в специальном регламенте. 

 

3. Los extranjeros no podrán ser privados de su documentación, salvo en los supuestos y con los requisitos previstos en esta Ley Orgánica y en la Ley Orgánica 1/1992, de 21 de febrero, sobre Protección de la Seguridad Ciudadana.

 

3. Власти имеют право отбирать у иностранцев личные документы только в случаях, предусмотренных законом 1/1992 об охране общественной безопасности. 

 

Siete. El artículo 5 queda redactado de la siguiente manera:

 

«Artículo 5. Derecho a la libertad de circulación.

 

Статья 5. Право на свободу передвижения по Испании

 

1. Los extranjeros que se hallen en España de acuerdo con lo establecido en el Título II de esta Ley, tendrán derecho a circular libremente por el territorio español y a elegir su residencia sin más limitaciones que las establecidas con carácter general por los tratados y las leyes, o las acordadas por la autoridad judicial, con carácter cautelar o en un proceso penal o de extradición en el que el extranjero tenga la condición de imputado, víctima o testigo, o como consecuencia de sentencia firme.

1. Иностранные граждане, находящиеся в Испании на легальном положении в соответствии с общеевропейскими нормами, описанными во втором разделе, имеют право перемещаться и поселяться в Испании по своему усмотрению, за исключением случаев, когда иное не предусмотрено решением суда (например, подписка о невыезде).

 

2. No obstante, podrán establecerse medidas limitativas específicas cuando se acuerden en la declaración de estado de excepción o de sitio, en los términos...

 

...previstos en la Constitución, y, excepcionalmente por razones de seguridad pública, de forma individualizada, motivada y en proporción a las circunstancias que concurran en cada caso, por resolución del Ministro del Interior, adoptada de acuerdo con las garantías jurídicas del procedimiento sancionador previsto en la Ley. Las medidas limitativas, cuya duración no excederá del tiempo imprescindible y proporcional a la persistencia de las circunstancias que justificaron la adopción de las mismas, podrán consistir en la presentación periódica ante las autoridades competentes y en el alejamiento de fronteras o núcleos de población concretados singularmente.

 

Тем не менее, в особых случаях и сугубо в индивидуальном порядке испанские власти имеют право на временное ограничение свободы перемещений иностранца, если эта мера продиктована интересами общественной безопасности и не противоречит Конституции Испании.

 

Ocho. El artículo 6 queda redactado de la siguiente manera:

 

«Artículo 6. Participación pública.

 

1. Los extranjeros residentes en España podrán ser titulares del derecho de sufragio, en las elecciones municipales, en los términos establecidos en la Constitución, en los tratados internacionales, en su caso, y en la Ley.

1. Иностранцы в Испании могут обладать правом избирательного голоса на выборах органов местного самоуправления муниципального уровня, в рамках предусмотренных Конституцией и законами Испании, международными соглашениями.

 

2. Los extranjeros residentes, empadronados en un municipio, tienen todos los derechos establecidos por tal concepto en la legislación de bases de régimen local, pudiendo ser oídos en los asuntos que les afecten de acuerdo con lo que disponga la normativa de aplicación.

 

2. Иностранцы, прописанные на территории муниципального органа, имеют право обращаться в органы местного самоуправления по вопросам, подведомственным этим органам.

 

3. Los Ayuntamientos incorporarán al padrón a los extranjeros que tengan su domicilio habitual en el municipio y mantendrán actualizada la información relativa a los mismos.

 

3. Муниципальные органы прописывают иностранцев, постоянно проживающих на подведомственной территории и регулярно обновляют учетные сведения о прописанных лицах.

 

4. Los poderes públicos facilitarán el ejercicio del derecho de sufragio de los extranjeros en los procesos electorales democráticos del país de origen.»

 

4. Административные органы Испании способствуют реализации избирательных прав иностранцев на демократических выборах, проводимых странами, из которых прибыли иностранные избиратели.

 

Nueve. El apartado 1 del artículo 7 queda redactado de la siguiente manera:

 

«1. Los extranjeros tienen el derecho de reunión en las mismas condiciones que los españoles.»

 

Иностранцы в Испании имеют право на собрания на таких же условиях, как и граждане Испании. 

 

Diez. El artículo 8 queda redactado de la siguiente manera:

 

«Artículo 8. Libertad de asociación.

 

Todos los extranjeros tienen el derecho de asociación en las mismas condiciones que los españoles.»

 

Иностранцы в Испании имеют право на создание ассоциаций на таких же условиях, как и граждане Испании. 

 

Once. El artículo 9 queda redactado de la siguiente manera:

 

«Artículo 9. Derecho a la educación.

 

Статья 9. Право на образование.

 

1. Los extranjeros menores de dieciséis años tienen el derecho y el deber a la educación, que incluye el acceso a una enseñanza básica, gratuita y obligatoria. Los extranjeros menores de dieciocho años también tienen derecho a la enseñanza posobligatoria.

 

1. Иностранцы младше 16 лет имеют право и обязаны проходить обучение, ориентированное на получение бесплатного обязательного базового образования. Иностранцы в возрасте от 16 до 18 лет имеют право на получение следующего за обязательным образования.

 

Este derecho incluye la obtención de la titulación académica correspondiente y el acceso al sistema público de becas y ayudas en las mismas condiciones que los españoles.

 

Это право включает в себя получение соответствующих дипломов (аттестатов) и стипендий наравне с гражданами Испании.

 

En caso de alcanzar la edad de dieciocho años en el transcurso del curso escolar, conservarán ese derecho hasta su finalización.

 

Иностранные граждане, достигшие 18-летнего возраста, но не окончившие к этому времени школьное обучение, имеют право на завершение учебного курса.

 

2. Los extranjeros mayores de dieciocho años que se hallen en España tienen derecho a la educación de acuerdo con lo establecido en la legislación educativa. En todo caso, los extranjeros residentes mayores de dieciocho años tienen el derecho a acceder a las demás etapas educativas posobligatorias, a la obtención de las titulaciones correspondientes, y al sistema público de becas en las mismas condiciones que los españoles.

 

2. Иностранцы, достигшие 18-летнего возраста и проживающие в Испании, также имеют полное право на получение образования в Испании в соответствии с действующим в стране законодательством об образовании.

 

3. Los poderes públicos promoverán que los extranjeros puedan recibir enseñanzas para su mejor integración social.

 

3. Испанские органы власти способствуют тому, чтобы иностранцы получали образование.

 

4. Los extranjeros residentes que tengan en España menores a su cargo en edad de escolarización obligatoria, deberán acreditar dicha escolarización, mediante informe emitido por las autoridades autonómicas competentes, en las solicitudes de renovación de su autorización o en su solicitud de residencia de larga duración.»

 

4. Иностранцам, имеющим детей школьного возраста, вид на жительство в Испании предоставляется и продляется только после предъявления справки о том, что дети учатся. 

 

Doce. El artículo 10 queda redactado de la siguiente manera:

 

Artículo 10. Derecho al trabajo y a la Seguridad Social.

 

Статья 10. Право на трудоустройство и на социальное страхование.

 

1. Los extranjeros residentes que reúnan los requisitos previstos en esta Ley Orgánica y en las disposiciones que la desarrollen tienen derecho a ejercer una actividad remunerada por cuenta propia o ajena, así como a acceder al sistema de la Seguridad Social, de conformidad con la legislación vigente.

 

Иммигранты, легально проживающие в Испании, имеют право на трудоустройство и на социальное страхование в соответствии с действующим законодательством.

 

2. Los extranjeros podrán acceder al empleo público en los términos previstos en la Ley 7/2007, de 12 de abril, del Estatuto Básico del Empleado Público.»

 

2. Иностранцы имеют право на трудоустройство в государственные органы Испании на условиях, предусмотренных законом 7/2007.

 

Trece. El artículo 11 queda redactado de la siguiente manera:

 

«Artículo 11. Libertad de sindicación y huelga.

 

Статья 11. Право на участие в профсоюзах и на забастовки. 

 

1. Los extranjeros tienen derecho a sindicarse libremente o a afiliarse a una organización profesional, en las mismas condiciones que los trabajadores españoles.

 

1. Иностранцы имеют равное с испанцами право на вступление в профсоюзы. 

 

2. Los extranjeros podrán ejercer el derecho a la huelga en las mismas condiciones que los españoles.»

 

2. Иностранцы имеют равное с испанцами право на участие в забастовках. 

 

Catorce. El artículo 12 queda redactado de la siguiente manera:

 

«Artículo 12. Derecho a la asistencia sanitaria.

 

Статья 12. Право на медицинскую помощь.

 

1. Los extranjeros que se encuentren en España, inscritos en el padrón del municipio en el que tengan su domicilio habitual, tienen derecho a la asistencia sanitaria en las mismas condiciones que los españoles.

 

1. Проживающие в Испании иностранцы имеют равное с испанцами право на медицинскую помощь по месту прописки. 

 

2. Los extranjeros que se encuentren en España tienen derecho a la asistencia sanitaria pública de urgencia por enfermedad grave o accidente, cualquiera que sea su causa, y a la continuidad de dicha atención hasta la situación de alta médica.

 

2. Проживающие в Испании иностранцы имеют равное с испанцами право на неотложную медицинскую помощь вплоть до выздоровления. 

 

3. Los extranjeros menores de dieciocho años que se encuentren en España tienen derecho a la asistencia sanitaria en las mismas condiciones que los españoles.

 

3. Проживающие в Испании иностранцы моложе 18 лет имеют равное с испанцами право на медицинскую помощь. 

 

4. Las extranjeras embarazadas que se encuentren en España tienen derecho a la asistencia sanitaria durante el embarazo, parto y postparto.»

 

4. Беременные иностранки, проживающие в Испании, имеют право на врачебное сопровождение беременности, медицинскую помощь при родах и в послеродовой период.

 

Quince. El artículo 13 queda redactado de la siguiente manera:

 

«Artículo 13. Derechos en materia de vivienda.

 

Статья 13. Права относительно жилища. 

 

Los extranjeros residentes tienen derecho a acceder a los sistemas públicos de ayudas en materia de vivienda en los términos que establezcan las leyes y las Administraciones competentes. En todo caso, los extranjeros residentes de larga duración tienen derecho a dichas ayudas en las mismas condiciones que los españoles.»

 

Иностранцы, легально проживающие в Испании, имеют право на материальную помощь при приобретении и содержании жилья на условиях, предусмотренных действующим законодательством. Резиденты - старожилы (со стажем проживания более 5 лет) имеют безусловное равенство в правах с гражданами Испании в вопросах жилищной материальной помощи и льгот.  

 

Dieciséis. El artículo 14 queda redactado de la siguiente manera:

 

«Artículo 14. Derecho a la Seguridad Social y a los servicios sociales.

 

Статья 14. Право на социальное страхование и на социальную помощь.

 

1. Los extranjeros residentes tienen derecho a acceder a las prestaciones y servicios de la Seguridad Social en las mismas condiciones que los españoles.

 

1. Иностранцы - резиденты имеют равное с испанцами право на пользование услугами государственного социального смтрахования. 

 

2. Los extranjeros residentes tienen derecho a los servicios y a las prestaciones sociales, tanto a las generales y básicas como a las específicas, en las mismas...

 

condiciones que los españoles. En cualquier caso, los extranjeros con discapacidad, menores de dieciocho años, que tengan su domicilio habitual en España, tendrán derecho a recibir el tratamiento, servicios y cuidados especiales que exija su estado físico o psíquico.

 

2. Иностранцы - инвалиды и несовершеннолетние иностранцы проживающие в Испании, имеют безусловное право на лечение, специальный уход и другие виды социальной помощи, требуемой по состоянию физического и психического здоровья. 

 

3. Los extranjeros, cualquiera que sea su situación administrativa, tienen derecho a los servicios y prestaciones sociales básicas.»

 

3. Независимо от административного статуса, иностранцы имеют право на базовую (минимальную) социальную помощь. 

 

Diecisiete. El apartado 2 del artículo 15 queda redactado de la siguiente manera:

 

«2. Los extranjeros tienen derecho a transferir sus ingresos y ahorros obtenidos en España a su país, o a cualquier otro, conforme a los procedimientos establecidos en la legislación española y de conformidad con los acuerdos internacionales aplicables. El Gobierno adoptará las medidas necesarias para facilitar dichas transferencias.»

Статья 15 - 2. Иностранцы имеют право отправлять свои личные сбережения в любую страну, - на условиях, предусмотренных действующим законодательством и международными соглашениями. Правительство принимает меры, способствующие реализации этого права.

 

Уважаемые посетители и пользователи нашего сайта!

Пожалуйста примите к сведению, что иммиграционное законодательство Испании модифицируется практически ежегодно, вследствие чего уже были приняты некоторые поправки к вышеизложенному законодательству, а поправками от Апреля 2012 года, данное законодательство будет существенно видоизменено, причём не в лучшую сторону с точки зрения иммигрантов.

Будут внесены существенные изменения в "Статью 12, Право на медицинскую помощь", отменяющие в праве нелегалов и "медицинских туристов" на бесплатное медицинское обслуживание на основан
ии прописки в Испании. Беременные "русо туристо - облико морале", прибывшие в Испанию по туристической визе на исходном сроке своей беременности, также будут лишены бесплатного медицинского сопровождения беременности и родов на территории Испании и, естественно, дальнейшей "легализации" по оформлению опекунства над несовершеннолетним ребёнком.

Будут лишены бесплатного медицинского обслуживания даже легально проживающие на территории Испании резиденты, которые не работают и не оплачивают регулярно ежемесячные взносы в Систему Социального Страхования. Также, будут полностью отменены так называемые "вписывания" родственников в медицинскую карточку, позволяющие им получать бесплатное медицинское обслуживание наравне с владельцем данной страховки.

Иными словами - медицинская "халява" полностью отменяется, медицинскому туризму пришёл конец, а на "цивильных" бесплатных родах за счёт испанских налогоплательщиков поставлена жирная точка!