Русская Испания


Новый закон о виде на жительство

при покупке недвижимости

и других инвестициях в Испании


Ley 14/2013, de 27 de septiembre, de apoyo a los emprendedores y su internacionalización.

Закон 14/2013 от 27 сентября о поддержке предпринимательства и его интернационализации.

http://boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2013-10074

CAPÍTULO II
Раздел  II

Inversores
Инвесторы

Artículo 63. Visado de residencia para inversores.
Статья 63. Резидентская виза для инвесторов.

1. - Los extranjeros no residentes que se propongan entrar en territorio español con el fin de realizar una inversión significativa de capital podrán solicitar el visado de estancia, o en su caso, de residencia para inversores.

1. - Иностранцы - не являющиеся резидентами планирующие свой въезд в Испанию в качестве лиц, инвестирующих значительный капитал, имеют право ходатайствовать в визе, по которой непосредственно на территории Испании может быть оформлена как специальная долгосрочная виза для пребывания с конкретной целью (visado de estancia), так и вид на жительство для инвесторов.

2. - Se entenderá como inversión significativa de capital aquella que cumpla con alguno de los siguientes supuestos:

2. - Значительными считаются инвестиции, отвечающие одному из следующих критериев:

a) Una inversión inicial por un valor igual o superior a 2 millones de euros en títulos de deuda pública española, o por un valor igual o superior a un millón de euros en acciones o participaciones sociales de empresas españolas, o depósitos bancarios en entidades financieras españolas.

а) Стартовая инвестиция равная или превышающая 2 миллионов евро в покупку государственных долговых обязательств (облигаций), а также инвестиции не менее миллиона евро в покупку акция или долей собственности в испанских предприятиях или банковские депозиты в испанских банках на ту же сумму.    

b) La adquisición de bienes inmuebles en España con una inversión de valor igual o superior a 500.000 euros por cada solicitante.

b) Покупка недвижимого имущества в Испании на сумму равную о превышающую 500.000 евро на каждого претендента на ВНЖ в Испании. 

c) Un proyecto empresarial que vaya a ser desarrollado en España y que sea considerado y acreditado como de interés general, para lo cual se valorará el cumplimiento de al menos una de las siguientes condiciones:

с) Бизнес-проект для его реализации в Испании и который соответствует одному из следующих условий:
 
1.º Creación de puestos de trabajo.

1.º Создание рабочих мест.

2.º Realización de una inversión con impacto socioeconómico de relevancia en el ámbito geográfico en el que se vaya a desarrollar la actividad.

2.º Инвестиции в социально-экономические программы, реализация которых географически в значительной степени связана с территорией Испании.

3.º Aportación relevante a la innovación científica y/o tecnológica.

3.º Существенный вклад в научные и технологические разработки.

3. Se entenderá igualmente que el extranjero solicitante del visado ha realizado una inversión significativa de capital cuando la inversión la lleve a cabo una persona jurídica, domiciliada en un territorio que no tenga la consideración de paraíso fiscal conforme a la normativa española, y el extranjero posea, directa o indirectamente, la mayoría de sus derechos de voto y tenga la facultad de nombrar o destituir a la mayoría de los miembros de su órgano de administración.

3. Допускаются инвестиции от юридических лиц (за исключением из оффшорных зон), если проситель визы имеет право решающего голоса в рамках компании - инвестора.


Artículo 64. Forma de acreditación de la inversión.

Статья 64. Формы для аккредитации инвестиций.

Para la concesión del visado de residencia para inversores será necesario cumplir los siguientes requisitos:

Для предоставления резидентской визы ходатайствующему надлежит выполнить следующие требования:

a) En el caso previsto en la letra a) del apartado 2 del artículo 63, el solicitante deberá acreditar haber realizado la inversión en la cantidad mínima requerida, en un periodo no superior a 60 días anteriores a la presentación de la solicitud, de la siguiente manera:

a) Если дело соответствует пункту a) части 2) статьи 63, проситель визы должен подтвердить факт, что инвестиции имеют, как минимум, 60-дневную давность до подачи ходатайства. Способы подтверждения: 

1.º  En el supuesto de inversión en acciones no cotizadas o participaciones sociales, se presentará el ejemplar de la declaración de inversión realizada en el Registro de Inversiones Exteriores del Ministerio de Economía y Competitividad.

1.º  В случае инвестиций во внебиржевые акции или в социальные акции, надлежит предоставить копию заявления инвестиций в Реестр Иностранных Инвестиций Министерства Экономики.

2.º  En el supuesto de inversión en acciones cotizadas, se presentará un certificado del intermediario financiero, debidamente registrado en la Comisión Nacional del Mercado de Valores o en el Banco de España, en el que conste que el interesado ha efectuado la inversión a efectos de esta norma.

2.º  В случае инвестиций в котизируемые акции, надлежит предоставить финансовый сертификат посредника, зарегистрированные в установленном порядке в Национальной Бирже Ценных Бумаг или в Банке Испании, в котором указывается, что инвестор произвёл данные инвестиции в соответствии с действующими нормами.

3.º  En el supuesto de inversión en deuda pública, se presentará un certificado de la entidad financiera o del Banco de España en el que se indique que el solicitante es el titular único de la inversión para un periodo igual o superior a 5 años.

3.º  В случае инвестиций в государственные облигации, должен быть предоставлен​​ сертификат из банка или Центрального Банка Испании в том, что заявитель является единственным владельцем инвестиционного фонда на срок не менее пяти лет.

4.º  En el supuesto de inversión en depósito bancario, se presentará un certificado de la entidad financiera en el que se constate que el solicitante es el titular único del depósito bancario.

4.º  В случае депозитного банковского вклада, должен быть предоставлен ​​сертификат финансового учреждения, в котором подтверждается, что заявитель является единственным владельцем банковского вклада.

b) En el supuesto previsto en la letra b) del apartado 2 del artículo 63 el solicitante deberá acreditar haber adquirido la propiedad de los bienes inmuebles mediante certificación con información continuada de dominio y cargas del Registro de la Propiedad que corresponda al inmueble o inmuebles. La certificación incorporará un código electrónico de verificación para su consulta en línea.

b) В случае если ВНЖ запрашивается на основании пункта a) части 2) статьи 63 (приобретения в Испании недвижимости дороже 500.000 евро), то факт произведённой сделки подтверждается сертификатом из испанского Регистра Собственности по месту расположения объекта недвижимости. Документ должен содержать электронный код, позволяющих проверку сведений в режиме он-лайн.   

Si en el momento de la solicitud del visado, la adquisición de los inmuebles se encontrara en trámite de inscripción en el Registro de la Propiedad, será suficiente la presentación de la citada certificación en la que conste vigente el asiento de presentación del documento de adquisición, acompañada de documentación acreditativa del pago de los tributos correspondientes.

В случае если на момент ходатайства в резиденции в Регистре Собственности не завершены все необходимые процедуры регистрации права на недвижимость, будет достаточно документально подтвердить факт подачи договора купли-продажи на регистрацию и факт уплаты налогов, соответствующих произведённой сделке.  

El solicitante deberá acreditar disponer de una inversión en bienes inmuebles de 500.000 euros libre de toda carga o gravamen. La parte de la inversión que exceda del importe exigido podrá estar sometida a carga o gravamen.

Ходатайствующий должен подтвердить, что инвестиция в испанскую недвижимость в сумме 500.000 евро свободна от каких либо эмбарго, долгов или других обязательств. В случае, если стоимость приобретённой недвижимости превышает 500.000 евро, то считается допустимым, что остальная сумма может быть под ипотекой или же иметь другие заёмные поручительства.

c) En el supuesto previsto en la letra c) del apartado 2 del artículo 63, se deberá presentar un informe favorable para constatar que en el proyecto empresarial presentado concurren razones de interés general. El informe procederá de la Oficina Económica y Comercial del ámbito de demarcación geográfica donde el inversor presente la solicitud del visado.

с) В случае, указанном в пункте с) пункта 2 статьи 63, должен быть представлен положительный отчёт в том, что в бизнес-проекте, представленном на рассмотрение, соблюдаются все необходимые нормы. Отчёт должен быть произведён Экономическо-Коммерческим Офисом географической зоны разграничения, где инвестор подает заявку на получение визы .


Artículo 65. Efectos del visado de residencia para inversores.

La concesión del visado de residencia para inversores constituirá título suficiente para residir en España durante, al menos, un año.


Статья 65. Эффект резиденциальной визы для инвесторов.

Предоставление резиденциальной визы для инвесторов даёт соискателю право проживать в Испании, по крайней мере, один год.


Artículo 66. Autorización de residencia para inversores.
Статья 66. Вид на жительство для инвесторов.

1. Los inversores extranjeros que deseen residir en España durante un período superior a un año, podrán ser provistos de una autorización de residencia para inversores, que tendrá validez en todo el territorio nacional.

1. Иностранные инвесторы, желающие проживать в Испании в течение периода, превышающего один год, могут получить авторизацию на вид на жительство для инвесторов, которая будут действительна на всей территории страны.

2. Para solicitar una autorización de residencia para inversores, el solicitante debe cumplir, además de los requisitos generales previstos en el artículo 62, los siguientes requisitos:

2. Чтобы подать ходатайство для вида на жительство для инвесторов, заявитель должен также соответствовать общим требованиям, изложенным в статье 62, которые являются следующими:

a) Ser titular de un visado de residencia para inversores en vigor o hallarse dentro del plazo de los noventa días naturales posteriores a la caducidad de éste.

а) Являться владельцем действующей визы для получения вида на жительство для инвесторов или находиться в срок не более девяноста календарных дней после истечения срока действия визы.

b) Haber viajado a España al menos una vez durante el periodo autorizado para residir.

б) Съездить в Испанию по крайней мере один раз в течение периода разрешенного на резиденцию.

c) En el supuesto previsto en la letra a) del apartado 2 del artículo 63 el inversor deberá demostrar que ha mantenido la inversión de un valor igual o superior a la cantidad mínima requerida:

c) В случае, указанном в пункте а) пункта 2 статьи 63, инвестор должен продемонстрировать, что инвестиция остаётся равной или большей, чем минимальная сумма, необходимая для:

1.º En el supuesto de acciones no cotizadas o participaciones sociales, se deberá presentar un certificado notarial que demuestre que el inversor ha mantenido durante el período de referencia anterior la propiedad de las acciones no cotizadas o participaciones sociales que le facultaron para obtener el visado de inversores. El certificado deberá estar fechado dentro de los 30 días anteriores a la presentación de la solicitud.

1.º В случае некотизируемых акций или социальных вкладов, инвестор должен представить нотариально заверенную справку, подтверждающую, что инвестор сохранял в предыдущий референциальный период владения всеми своими некотизируемыми акциями или социальными вкладами, которые дали ему полномочия для получения визы инвесторов. Сертификат должен быть датированным в пределах 30 дней до подачи ходатайства.

2.º En el supuesto de inversión en acciones cotizadas, se deberá presentar un certificado de una entidad financiera, en el que conste que el interesado ha mantenido, al menos, en valor promedio un millón de euros invertidos en acciones cotizadas durante el período de referencia anterior. El certificado deberá estar fechado dentro de los 30 días anteriores a la presentación de la solicitud.

2.º В случае инвестиций в котизируемые акции, необходимо представить справку из финансового учреждения о том, что заявитель сохранил, по крайней мере, в среднем один миллион евро, инвестированый в акции в течение референциального периода. Сертификат должен быть датированным в пределах 30 дней до подачи ходатайства.

3.º En el supuesto de inversión en títulos de deuda pública, se deberá presentar un certificado de una entidad financiera o del Banco de España en el que se verifique el mantenimiento, o ampliación, durante el período de referencia anterior del número de títulos de deuda pública que adquirió el inversor en el momento en que realizó la inversión inicial. El certificado deberá estar fechado dentro de los 30 días anteriores a la presentación de la solicitud.

3.º В случае инвестиций в долговые ценные бумаги, должна быть предоставлена справка из финансового учреждения или Центрального Банка Испании, в которой подтверждается их сохранность, или расширение вложений в течение предыдущего отчетного периода, которые инвестор реализовал, когда были произведены первоначальные инвестиции. Сертификат должен быть датированным в пределах 30 дней до подачи ходатайства.

4.º En el supuesto de inversión en depósito bancario, se deberá presentar un certificado de la entidad financiera que verifique que el inversor ha mantenido, o ampliado, su depósito durante el período de referencia anterior. El certificado deberá estar fechado dentro de los 30 días anteriores a la presentación de la solicitud.

4.º В случаях депозитного банковского вклада, должен быть предоставлен сертификат из финансового учреждения, который подтверждает факт того, что инвестор сохраняет, или увеличивает свой депозит, в течение референциального отчетного периода. Сертификат должен быть датированным в пределах 30 дней до подачи ходайства.

d) En el supuesto previsto en la letra b) del apartado 2 del artículo 63, el solicitante deberá demostrar que el inversor es propietario del bien o bienes inmuebles por la cantidad mínima exigida en dicho artículo. Para ello deberá aportar el certificado o certificados de dominio del Registro de la Propiedad que corresponda al inmueble o inmuebles y debe estar fechado dentro de los 90 días anteriores a la presentación de la solicitud.

д) В случае, указанном в пункте б ) пункта 2 статьи 63, заявитель должен продемонстрировать, что инвестору принадлежит право собственности или минимальной суммы, необходимой в рамках этого пункта. Для этого необходимо предоставить сертификат или свидетельство из Реестра Собственности, которое должно быть датированным в пределах 90 дней до подачи ходатайства.

e) En los supuestos previstos en la letra c) del apartado 2 del artículo 63, se deberá presentar un informe favorable de la Dirección General de Comercio e Inversiones del Ministerio de Economía y Competitividad para constatar que las razones de interés general acreditadas inicialmente se mantienen.

е) В случаях, указанных в пункте с) пункта 2 статьи 63, должен быть представлен положительный отчет от Генерального директората по торговле и инвестициям, Министерства Экономики, сертифицирующий факт того, что все необходимые условия были соблюдены.

f) El cumplimiento de las obligaciones en materia tributaria y de Seguridad Social.

ф) Соблюдение обязательств в Налоговой Инспекции и Социальном Страховании.

Artículo 67. Duración de la autorización de residencia para inversores.
Статья 67. Срок вида на жительство для инвесторов.

1. La autorización inicial de residencia para inversores tendrá una duración de dos años.

1. Первоначальный вид на жительство для инвесторов будет действительным в течение двух лет.

2. Una vez cumplido dicho plazo, aquellos inversores extranjeros que estén interesados en residir en España por una duración superior podrán solicitar la renovación de la autorización de residencia para inversores por el mismo plazo de dos años.

2. После завершения этого периода, тех иностранных инвесторов, которые заинтересованы в дальнейшем проживании в Испании, могут запросить продление вида на жительство для инвесторов на следующий период, сроком в два года.